Mieux se comprendre : l’IA comme soutien dans la relation avec des publics allophones

Mieux se comprendre : l’IA comme soutien dans la relation avec des publics allophones
La communication est au cœur de l’accompagnement socioprofessionnel.
Lorsque la langue devient un obstacle — maîtrise limitée du français, différences culturelles, incompréhension mutuelle — le risque de malentendu augmente et la relation d’accompagnement se fragilise.
Les outils d’intelligence artificielle offrent aujourd’hui de nouvelles possibilités pour faciliter ces échanges : traductions instantanées, simplification du langage, adaptation au niveau de compréhension, soutien à la reformulation… autant de fonctions qui peuvent aider bénéficiaires et professionnel·les à mieux se comprendre.
Mais ces outils ne sont pas neutres : ils ont leurs limites, leurs biais, et ne remplacent jamais le travail humain de médiation, de patience et d’écoute.
Ce module de deux heures propose une introduction pratique et accessible à l’usage de l’IA dans la communication avec des publics allophones : comment s’en servir de manière raisonnée, comment en vérifier la qualité, et comment en faire un soutien plutôt qu’un substitut dans la relation professionnelle.
PUBLIC CIBLE
- Professionnel·les de l’insertion socioprofessionnelle et du travail social : conseiller·ères en emploi, éducateur·rices, médiateur·rices, formateur·rices, chargé·es de placement.
-
Personnes travaillant avec des publics allophones ou rencontrant régulièrement des situations de communication multilingue.
-
Collaborateurs et collaboratrices d’institutions genevoises souhaitant découvrir des outils accessibles pour faciliter la compréhension mutuelle.
-
Aucun prérequis technique : atelier conçu pour des personnes curieuses, avec ou sans expérience préalable de l’IA.
OBJECTIFS
-
-
Découvrir les capacités et limites des outils d’IA pour la traduction et la reformulation, en particulier dans des contextes professionnels et sensibles.
-
Utiliser l’IA comme soutien dans la communication avec des publics allophones : traductions immédiates, simplification du langage, adaptation au niveau de littératie.
-
Évaluer la pertinence d’une traduction IA selon le contexte : exactitude, nuances culturelles, dangers de l’interprétation automatique.
-
Intégrer l’IA comme outil complémentaire dans la relation sans remplacer l’écoute, la médiation ou le lien humain.
-
Identifier les enjeux éthiques, notamment la protection des données, le respect du cadre professionnel et la gestion d’informations sensibles.
-
INTERVENANT
- Laurent Fernex, Formateur d’adultes Tic à l’OSEO
Détails
Merci de venir avec un ordinateur
Date et horaires : mardi 21 avril 2026 de 12h à 14h
Prix : 30.-/personne
Lieu : Pôle Innovation FIDES – 17 rte de la Galaise 1228 Plan-les-Ouates (4ème étage à droite en sortant de l’ascenseur)